Background Illustrations provided by: http://edison.rutgers.edu/

There are gloomy days when I put the following songs on repeat (and open rainymood on a separate tab to heighten the listening experience):

Ra.D - I’m In Love
Brown Eyed Soul - Nothing Better
4Men - Baby Baby
Kim Hyun-joong - It’s Fortunate (Lee Juk cover)
Lee Hong-ki - Confession (Im Jae-bum cover)
Micky Yoochun - Drunken Truth (Kim Dong-ryul cover)

Today is one of those days.

Several years ago, I had asked my then-boyfriend for some time apart because things were getting complicated by how busy we were with other priorities and we were way too young to be serious anyway. A year or so later, I had already met someone else and we bumped into my ex at a friend’s party. He had the nerve to put on so much dramatics about how we never really broke up and how he was waiting for me and all that classic bullshit. Yet he never once thought to text or call me in a year? And then had the gall to start a fight in front of everyone else at a party? If we never really broke up, he would’ve called at least once or twice during that year to let me know he was still f*cking alive and waiting.

So imagine how I’m feeling right now about Shi-hoon sunbae and his 6-year absence. If you cared enough to come back, you should have cared enough to let her know you were planning on doing so. It’s been 6 years, dude. GTFO.

It’s been a little over two years since we moved into our new house but it wasn’t until several weeks ago that I finally got around to fixing my room. I lived in this room for the past two years without curtains and without cabinets. Save for the single built-in closet, my bed, and a shelf I had bought two years ago, I had nothing. Of course, that meant things were cluttered all over the floor or stuffed under the bed and in my closet.

Things are finally looking better. It’s a work in progress, but it’s getting there. I can see my floor again. Things are where they should be. I just need an extra clothes rack and possibly a shoe rack and I will be able to put more order into this room. And then maybe I can actually work on finding photos for the empty frames.

The rest of the house was designed in a very minimalist, contemporary Asian manner. A lot of white, earth tones, straight lines, and just overall very zen-ish. My room, in keeping up with the motif, is also very contemporary Asian — in the “kawaii” sense of the term. Haha. I can’t help it. Go ahead and try to find the hidden hallyu-related merchandise.

  • Tia:

    Honestly, I've never heard the term elado before seeing it in your earlier post. So, of course, I googled it. And it literally means frozen or icy. Another word to add to my vocabulary bank.

  • Kerwin:

    Neither had my Tagalog teacher. But it's right there in the Tagalog-Tagalog dictionary from UP. Whether or not that reassures you, I don't know; seems like it has a controversial reputation.

  • Tia:

    Hahaha. I wouldn't trust my knowledge of the language though. It's been proven to be very limited to conversational use only. So yeah, a dictionary would be more trustworthy.

  • Kerwin:

    At the cafe where I take my tutoring the boss has instructed his staff that they shall only take orders from me if given in Tagalog. "Sorbetes" seems to be the word of choice here.

  • Tia:

    You must speak better Tagalog than me now?!

  • Kerwin:

    Sample sentence from today's class: Higit na mahalaga na ang tunguhing wika ang wikang kinagisnan ng tagapagsalin kaysa sa panimulaang wika.

  • Tia:

    Well, I had to use context clues to figure out what tunguhing means (and realized belatedly that it comes from the root word tungo). So something like, "it's so much more important for the translator to be fluent (or to be familiar with since birth) in the language [a piece of text] is being translated to than the language it was originally written in."

  • Kerwin:

    Yes, and it took both I and my tutor three attempts to get it right!

  • Tia:

    But that's me translating from Tagalog to English... I would be stumped if I had to go about that sentence the other way around.

  • Kerwin:

    So would I! Today's worksheet was about the difference between translating word for word and translating phrase for phrase, so I was constructing sentences in Tagalog based on some vocabulary the worksheet was already offering.

Sometimes, when I remember the fact that I’ve been on tumblr for 6 years, I question myself and the amount of time I’ve wasted on this site. But then again, I’m way into fandoms to just give it up.

I’m at work and the guy a cubicle over is watching You From Another Star on his laptop without using headphones and all I can hear is Jeon Ji-hyun screaming “Do Min-joon ssi! Do Min-joon ssi! Do Min-joon ssiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii!!!”

I would be annoyed but I was the one who provided him with the downloads when he approached me earlier today saying “the lead guy is cute.” I caved.